SSAT让人头疼的古英语诗歌题到底怎么做对?

随着暑期的到来,许多学生开始备战SSAT考试,特别是那些希望进入美国或英国顶尖中学的同学。作为北京新东方国际教育英高/美高部的SSAT阅读老师,我深知在SSAT阅读部分,诗歌尤其是包含古英语的诗歌,往往让学生们感到头疼。

今天,我将为大家简要科普古英语,并介绍诗歌中常见的修辞手法,帮助大家更好地理解和应对这部分内容。

什么是古英语?

古英语(Old English)是早期的英语形式,使用于5世纪至12世纪早期的英格兰。古英语与现代英语在词汇、语法和发音上有很大的不同,因此,理解古英语对现代英语学习者来说具有一定挑战。以下是一个古英语片段及其现代英语对照:

SSAT让人头疼的古英语诗歌题,到底怎么做对?

通过这些对比,我们可以看到古英语的词汇和句法结构与现代英语有明显不同。

古英语在诗歌中的使用

在SSAT考试中,有时会出现含有古英语词汇或风格的诗歌。这类诗歌不仅考察学生的语言理解能力,还测试他们对历史和文化背景的了解。以下是几种常见的古英语词汇及其现代英语对应词:

  • hwæt (what)
  • þēod (people)
  • 0ellen (courage)

理解这些词汇能够帮助学生更好地理解诗歌的内容和主题。

诗歌中的常见修辞手法

诗歌是一种高度凝练的文学形式,常常通过各种修辞手法来表达深刻的情感和思想。以下是几种在SSAT诗歌中常见的修辞手法及其示例:

1. 隐喻(Metaphor) 隐喻是将一种事物比作另一种事物,以突出其特征。例如,莎士比亚在其十四行诗中写道:“Shall I compare thee to a summer’s day?”,将爱人比作夏日,以此赞美其美丽。  

2. 拟人(Personification) 拟人是赋予无生命的事物以人的特征或行为。例如,威廉·布莱克在《Tyger》中写道:“Tyger! Tyger! burning bright”,赋予老虎以燃烧的特征,突显其力量和威严。  

3. 夸张(Hyperbole) 夸张是对事物的描述进行夸大,以引起强烈的情感反应。例如,约翰·济慈在《Ode to a Nightingale》中写道:“Thou wast not born for death, immortal Bird!”,夸大夜莺的不朽,以表达其美丽的永恒性。  

4. 排比(Parallelism) 排比是将相似的句子结构或短语并列,以增强表达效果。例如,查尔斯·狄更斯在《双城记》中写道:“It was the best of times, it was the worst of times...”,通过并列相反的描述,突显了时代的矛盾。  

5. 押韵(Rhyme) 押韵是诗歌中常见的声音重复技巧,通过结尾相同或相似的音节来创造音乐感。例如,罗伯特·弗罗斯特在《Stopping by Woods on a Snowy Evening》中写道:“Whose woods these are I think I know, / His house is in the village though...”,通过尾韵的重复,增强了诗歌的韵律感。  

6. 双关(Pun) 双关(Pun)是一种修辞手法,通过使用一个词或短语的多重含义或两个不同词的相似音或相同拼写,来制造幽默或强化表达效果。这种修辞手法常常出现在文学作品、戏剧和日常对话中,增加了语言的趣味性和深度。

“A carpenter makes wood work.”(木匠使木头工作 / 木匠制作木工制品。)   下图也与双关有关,一起来试试找到它吧!

SSAT让人头疼的古英语诗歌题,到底怎么做对?

应对策略与技巧

1. 词汇积累

学生应积累一定量的古英语词汇,以便在阅读诗歌时能够快速理解。例如,可以通过背诵常见的古英语单词和短语来提高阅读效率。  

2. 背景知识

了解诗歌的历史背景和文化背景有助于更好地理解诗歌的内容。例如,学习英格兰历史和古英语文化,可以帮助学生更好地把握诗歌的意境和主题。  

3. 多读多练

通过大量阅读经典诗歌,尤其是包含古英语元素的诗歌,来提高自己的阅读理解能力和语感。例如,可以选择《贝奥武夫》(Beowulf)等经典作品进行阅读和分析。  

4. 分析与总结

在阅读诗歌时,注重对修辞手法的分析和总结。例如,在阅读莎士比亚的十四行诗时,可以逐句分析其隐喻和拟人的运用,理解其表达的深层含义。下面以部分内容为例进行逐句分析。  

1. Shall I compare thee to a summer's day?

修辞手法:隐喻(Metaphor) 分析:这句使用隐喻,将所爱之人比作夏日,暗示对方的美丽和温暖。  

2.Thou art more lovely and more temperate: 修辞手法:对比(Contrast) 分析:与夏日相比,所爱之人更加美丽和温和,突出对方优于夏日的品质。  

3.Rough winds do shake the darling buds of May, 修辞手法:拟人(Personification) 分析:五月的狂风摇动着娇嫩的花蕾,这里将风拟人化,赋予其破坏力。  

4.And summer's lease hath all too short a date: 修辞手法:隐喻(Metaphor) 分析:将夏天比作租约,暗示其短暂和有限。  

5.Sometime too hot the eye of heaven shines, 修辞手法:拟人(Personification)、隐喻(Metaphor) 分析:将太阳称作“天之眼”,赋予其人类的特征,强调太阳有时过于炙热。  

6.And often is his gold complexion dimm'd; 修辞手法:拟人(Personification) 分析:将太阳的光辉比作金色的面容,并描述其时常被遮蔽,赋予太阳以人的特征。

  7.And every fair from fair sometime declines, 修辞手法:对比(Contrast)、拟人(Personification) 分析:所有美丽的事物都会随着时间衰退,这里将“美丽”拟人化,并通过对比强调时间的流逝。

通过对古英语和修辞手法的了解,学生可以更好地应对SSAT中的诗歌部分。

【竞赛报名/项目咨询请加微信:mollywei007】

上一篇

最有望重归QS前百的几所英国大学留学生现在申更有优势!

下一篇

考完A2后英国留学行前准备全攻略

你也可能喜欢

  • 暂无相关文章!

评论已经被关闭。

插入图片
返回顶部
Baidu
map