外刊中值得背诵的句子|教育

在本专栏中,我会从英文外刊中选取一些适合参考和背诵的句子或段落。本期摘选几句讨论教育/私立教育的句子。

1 Some parents pick private schools in the hope that their kids will benefit from more attention or less bullying. Others bet that these institutions will lead to a better education, higher grades and a place at a venerable university.

一些家长选择私立学校,希望他们的孩子能受益于更多的关注或更少的校园霸凌。其他家长则笃定,这些机构将带来更好的教育、更高的成绩,以及名校的入学资格。

A in the hope that表示希望某事发生,在句子中作状语,引导目的。in the hope that所修饰的句子的主语一般是人,也就是“希望”这个动作的主语。that在这个结构中是引导同位语从句,后面接完整的一句话。如果前后的动作是相同的主体发出的,则可以用in the hope of doing sth。【同义短语】in the expectation that/of。如:

While some students study for a master's degree out of pure interest, the majority do so in the hope of securing higher-paying jobs.尽管有些学习攻读硕士学位是完全出于兴趣,但大多数攻读硕士学位是为了能找到更高薪的工作。

作状语表目的还有一个很常见的地道表达:in pursuit of sth为了追求某事。如:Many students are studying for a master's degree in pursuit of better career prospects.当前很多学生为了追求更好的就业前景而攻读硕士

B institution这个词可以表示大学高等院校。经常在前面加上educational:educational institution。【同义短语】educational establishment(教育机构)/seat of learning(高等学府)。

2 At first glance, the benefits are clear: all around the rich world privately educated pupils do better in exams, go to better universities and end up with better-paid jobs. But some of that success derives from advantages outside the classroom, such as having wealthy or intelligent parents.

乍一看,(读私立学校的)好处是显而易见的:在所有富裕国家,接受私立教育的学生在考试中表现更好,读更好的大学,并最终找到了更高薪的工作。但该成功的一部分来自课堂之外的优势,比如拥有富有或学识高的父母。

A at first glance即字面意思:乍一看。一般用来引出人们对事物的第一看法。这种看法通常是错误的或者只是表象,因此下文通常会进行转折,给出更准确或深层次的内容。造个句:

At first glance, the number of college graduates are climbing year by year, suggesting a boost in the overall level of education. Yet the current employment landscape paints a worrying picture: there is a gaping mismatch between what is taught in the classroom and what employers expect.

乍一看,大学毕业生的人数逐年增加,表明总体受教育水平的提升。但是当前的就业局势表现出了令人担忧的情况:学校教的内容和雇主所期望的东西有很大的不匹配。

B derive from表示源自于,此时的derive是个不及物动词。derive还可以作及物动词,表示获取,用作derive sth from sth。如:Today‘s children derive pleasure from the virtual world.如今的孩子们从网络中获取快乐。可以看出,derive from sth的主语是物,而derive sth from sth的主语一般是人。

在原文中,derive from实际是表示一种原因,因此也可以改为be ascribed/attributed to归因于:that success can be partly ascribed/attributed to other advantages beyond schooling(该成功的某一部分可以归因于学校教育之外的其他优势)。

在谈论到学习/成绩/教育的好处或重要性时,就可以套用到上面两段中划线部分提到的信息来构成因果逻辑关系:①respectable exam results/outstanding academic performance(好成绩)→②a place at a prestigious/venerable university(名校入学资格)→③well-paid jobs/high earnings/career success(高薪工作/高薪/职业成功)

【竞赛报名/项目咨询请加微信:mollywei007】

上一篇

2023下半年最值得参加的7个高含金量竞赛

你也可能喜欢

  • 暂无相关文章!

评论已经被关闭。

插入图片
返回顶部
Baidu
map